КОРОЛЕВА ПОСУДЫ
Иногда можно довольно точно определить возраст той или иной народной присказки. Возьмем, к примеру, поговорку "быть не в своей тарелке". Она не могла родиться раньше, чем тарелка стала использоваться
в России как индивидуальная посуда. Значит, поговорке от силы 400-450 лет.
Но уже давно выяснилось, что ей даже чуть меньше двухсот лет.
История одной поговорки
Это тот редкий случай, когда дату рождения поговорки можно определить довольно точно. Впервые в русской литературе выражение появилось в комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума", где Фамусов
говорит Чацкому: "Любезнейший, ты не в своей тарелке". И Чацкий понимает: это значит - чем-то
расстроен. Как он догадался? - спросите вы, и вам объяснят: Чацкий знал похожую французскую поговорку. Она звучит так: - Ты не в своей обычной "ассьет" ("ассьет" по-французски - тарелка). Но как французам пришло на ум выдумать такую чепуху, а русским переводить её на свой язык, и при чём здесь тарелка?
Дело в том, что выражение, которое мы рассматриваем, означает по-французски "Ты не в своём
обычном положении" ("ассьет" может переводиться ещё и как "положение"). Иносказательно смысл выражения "Ты не такой, как всегда".
А у нас перепутали значения и перевели "не в своей тарелке".
А. С. Пушкин блестяще знал французский язык. Он увидел нелепость и указал на неё в одной из своих заметок о русском языке.
Тем не менее этот ошибочный перевод прижился, широко используется в литературе и повседневной речи,
и даже стал русской поговоркой, впрочем, никак не связанной с историей тарелки. Вот так история
поговорки может оказаться такой же интересной, как история вещей.